Celtologica Кельтологика

Новый сайт по Кельтологии 2007-2008
Кельтологика
Вернуться на главную страницу

CD-ром для
Windows, Macintosh.
Для начинающих и
продолжающих.
Запись нейтив спикеров.
Помощь на 60-ти языках.



Самый популярный
карманный словарь
ирландского языка.



Учебник на двух языках
(ирландский-английский)
Для начинающих
и продолжающих 256 стр.



Учебник + CD-ром
352 стр.,2 CD - 2 часа.



Фразеологический
Словарь
высокого
профессионального
уровня.



Грамматика
ирландского языка
на английском.
Для студентов.
С последними
дополнениями
и изменениями.272 стр.



222 страницы.
Грамматика
на английском.
Базируется на курсе:
Niall O Donaill's
Focloir Gaeilge-Bearla.



Издание 2000 года 256 стр.
Охватывает
социолингвистическую
ситуацию
Вританских островов и Ирландии
от 8000 летней
давности
до нашего времени.



Песенник
Для начинающих
петь на ирландском
Подходит для
изучающих язык.



Литературная традиция
В Ирландии. 376 стр.



387 страниц
о современом ирландском,
написанные
исследователями из
Кембриджа

Ирландский язык
Magee Summer School 2008
Ирландский Флаг

Много полезных материалов  по ирландскому содержится в разделе
Аудио Кельтология

скачать zipСкачать HTML файлы с уроками ирландского (текст уроков-английский) .
128 уроков в упаковке ZIP

 

 

Ирландские скороговорки rabhlóga

 

Tá ceann tuí ar trí thigh atá thíos le taobh na toinne. There are thatched roofs on three houses standing down by the waves.
Bhí bean ag Joe
Is bhí banjo ag Joe
Is bhí banjo ag bhean Joe
B'fhearr go deo Joe ar an mbanjo
Ná bean Joe ar an mbanjo go deo.
Bhí bean ag Joe
Is bhí banjo ag Joe
Is bhí banjo ag bhean Joe
B'fhearr go deo Joe ar an mbanjo
Ná bean Joe ar an mbanjo go deo.
Tá neascóid ar ioscad an easpaig.
Ach níl a fhios ag an easpaig go bhfuil neascóid ar a ioscaid.
There is a boil of the back of the bishop's knee. But the bishop doesn't know there is a boil on the back of his knee.
Tá sicín ina seasamh sna sneachta lá siocha. There is a chicken standing in the snow on a frosty day.
D'ith damh dubh ubh amh ar neamh. A black ox ate a raw egg in heaven.

Arsa Doug beag bog: ""Rug gob beag bog gog beag bog.""

by Peadar ó Donnabháin

Said small soft Doug: ""A small soft mouth took a small soft egg.""
Bhí Joe ag bean Joe agus bhí banjo ag Joe.
B'fhearr go deo Joe ar an mbanjo ná bean Joe ar an mbanjo go deo.
Joe's wife had Joe and Joe had a banjo. Joe was far better on the banjo than his wife.
An bhfacha tú an bacach, nó an bhfacha tú a mhac? Ní fhaca mé an bacach is ní fhacha mé a mhac, ach dá bhfeicfinnse an bacach nó dá bhfeicfinnse a mhac, ní bhacfainn leis an bacach is ní bhacfainn lena mhac!
Did you see the oaf or did you see his son? I didn't see the oaf nor did I see his son, but if I should see the oaf or should I see his son, I'd ignore the oaf and I'd ignore his son!
Go mbéadh seacht shliocht ag sliocht do shleachta.
May your children's children have seven children.
Ná bac le mac an bhacaigh is ní bhacfaidh mac an bhacaigh leat.
Pay no attention to the beggar's son and he will pay no attention to you.
Meallann muilte Dé go mall ach meallann siad go mion.
God's mills grind slowly but they grind well/finely.
Bhi an bean beag bocht breoite bruite leis an bfuacht.
The poor, small, sick woman was killed by the frost.
Rinne Máire gáire gan náire ag an fhaire i nDoire anuraidh.
Mary laughed shamelessly at the wake in Derry last year.
Thabhairfainn gal don té a thabharfadh gal dom is gal aige is gan gal agam; ach an té ná tabharfadh gal dom is gal aige is gan gal agam, ní tabharfainn gal dó is gal agam is gan gal aige.
I'd give a smoke to anyone who'd give me one when he had one and I didnt; but the one who wouldn't give me a smoke when he had one and I didn't, I wouldn't give him a smoke when I had one and he didn't.

 


   


Irish Gaelic Dialects
by Panu Höglund

Roughly speaking we usually reckon there are three main dialect groupings

Munster in the south
(the most important of these dialects today is probably the Irish of the Corca Dhuibhne peninsula in Kerry/Ciarraí, near Dingle/Daingean Uí Chúise),


Connacht in the west
(the dialect of northern Connacht, that of Mayo/Maigh Eo, shows however many similarities to Ulster)


Ulster in the North
WHERE ARE THE DIFFERENCES STRONGEST?
Here, I would say:

In the initial mutations
In the verbal noun morphology
In the pronunciation
In the vocabulary.

MUNSTER DIALECTS
There is a tendency to regard Munster Irish peculiarities as "standard" Irish, at least it seems to me that Munster has had a tremendous impact upon learners' Irish. Well, people read Peig Sayers and look upon her Irish as the good Irish Gaelic.

Typical of Munster is:

The eclipsis of nouns after a simple preposition + article. This eclipsis also affects d and t: Munster: ag an ndoras instead of ag an doras

The confusion of de and do into one single do. When this do is fused into don with a definite article, it eclipses: don bhfear (=den fhear, don fhear)

The Munster accentuation: non-initial long vowels and non-initial -ach are stressed. This leads sometimes into a violent obscuring of the word's identity: f'reacht for fanacht - the stressed ach knocks away the non- stressed a in fan-.

The Munster pronunciation of final -igh or -idh is -ig.

The verbs prefer to use the synthetic forms: tiocfad for tiocfaidh mé, "I will come", etc.

The "do" in "do dhíolas"(=dhíol mé, I sold) is still heard.

CONNACHT DIALECTS
The most important of Connacht dialects are those of Connemara an the Aran Islands. They show mostly initial accent, but there are some traces of a Musnter-type accentuation: a word like scadán, "herring" is stressed on the first syllable, not on the second as in Munster, but the short a is often obscured like it would be before a long stressed non-initial syllable in Munster.

The intervocalic h (orthography: -th-) tends to disappear: bó'r = bóthar.

The initial mutations are very similar to those of standard Irish, but sa (= "anns an" of Scottish Gaelic) does not lenite - it eclipses: sa mbaile instead of sa bhaile.

Connacht dialects show a special form of verb used in direct relative clauses, ending in -s. This is used in the present and future tenses.

ULSTER DIALECTS
are said to be nearest Scottish Gaelic, but since the East Ulster dialects of Rathlin Island and the Glens of Antrim have become extinct, I doubt if this is stil the case. Rathlin at least always showed strong links with the EarraGhaidheal Scottish Gaelic dialects.

Of today's Ulster dialects, those of Tír Chonaill are the most important. They show considerable differences from the rest of Ireland in vocabulary, too: "look!" is "féach!" in other dialects, but "amharc" (pronounced often omhc, onc) in Ulster, as "féach" in Ulster means "try" (féach, féacháilt, le rud a dhéanamh; cóta a fhéacháilt ort). Ulster shows a marked preference for compound preposition: ionsar, "towards" instead of "chuig", ar son, "for" instead of "as" in "díol ar son ruda" = "pay for something" instead of "íoc as rud".

The Scottish Gaelic verbal particle "cha", "chan" does exist in Ulster Irish, but even there it seems to be a comparatively recent borrowing from Scottish Gaelic. The standard says it lenites the verb if it doesn't begin with d or t, which it eclipses: chan fhéachann, but cha dtig. Still, cha often eclipses the b(h)- forms of the verb "to be": cha mbeadh, cha mbíonn instead of cha bheadh, cha bhíonn. The present forms with cha have also a future meaning: cha bhíonn can mean either ní bhíonn or ní bheidh. Cha has not ousted ní in Ulster dialects; it is probably common only in the northernmost dialects, as in Tory Island.

The verbal conjugations in Ulster are more complicated than elsewhere. For instance, most strong verbs still have a distinction between absolute and dependent forms in the present: tchí, "sees" - chan fheiceann, "doesn't see". Also, the verbs tabhair! and tar! use the present verbal particles even in the past tense: cha dtáinig, go dtáinig (standard: níor tháinig, gur tháinig); cha dtug, go dtug (standard: níor thug, gur thug).

The second conjugation has still audible long future and conditional endings, which tend to spread into the first conjugation: beannóchaidh, bheannóchadh, even féachóchaidh, d'fhéachóchainn.

Long vowels become short in non-initial position, but they stay clear. Thus, the long clear/short obscure opposition is in non-initial syllable replaced by a clear/obscure opposition.

Short clear o and a tend to be confused. Foclóir, "dictionary" sounds thus in Ulster very much like Scottish Gaelic faclair.

The combination simple preposition + article doesn't eclipse but aspirates: ag an fhear instead of ag an bhfear.

Where the current standard has -í- between two broad vowels, Ulster pronunciation often comes nearer the Classical orthography -ighe-, -idhe-.

Panu Höglund
1996-11-11

по материалам сайта:

http://www.smo.uhi.ac.uk/gaeilge/gramadach/canuinti.html

 

 

 


2007-2008 © Natalia Abelian