CD-ром для
Windows, Macintosh.
Для начинающих и
продолжающих.
Запись
нейтив спикеров.
Помощь на 60-ти языках.
Самый популярный
карманный словарь
ирландского языка.
Учебник на двух языках
(ирландский-английский)
Для начинающих
и продолжающих 256 стр.
Учебник + CD-ром
352 стр.,2 CD - 2 часа.
Фразеологический
Словарь
высокого
профессионального
уровня.
Грамматика
ирландского языка
на английском.
Для студентов.
С последними
дополнениями
и изменениями.272 стр.
222 страницы.
Грамматика
на английском.
Базируется на курсе:
Niall O Donaill's
Focloir Gaeilge-Bearla.
Издание 2000 года 256 стр.
Охватывает
социолингвистическую
ситуацию
Вританских островов и Ирландии
от 8000 летней
давности
до нашего времени.
Песенник
Для начинающих
петь на ирландском
Подходит для
изучающих язык.
Литературная традиция
В Ирландии. 376 стр.
387 страниц
о современом ирландском,
написанные
исследователями
из
Кембриджа
Ирландский
язык
Много полезных материалов по ирландскому содержится в разделе Аудио Кельтология Скачать HTML файлы с уроками ирландского (текст уроков-английский) . 128
уроков в упаковке ZIP
Tá
ceann tuí ar trí thigh atá thíos le taobh
na toinne.
There
are thatched roofs on three houses standing
down by the waves.
Bhí
bean ag Joe
Is bhí banjo ag Joe
Is bhí banjo ag bhean Joe
B'fhearr go deo Joe ar an mbanjo
Ná bean Joe ar an mbanjo go deo.
Bhí
bean ag Joe
Is bhí banjo ag Joe
Is bhí banjo ag bhean Joe
B'fhearr go deo Joe ar an mbanjo
Ná bean Joe ar an mbanjo go deo.
Tá
neascóid ar ioscad an easpaig.
Ach níl a fhios ag an easpaig go bhfuil neascóid ar a ioscaid.
There
is a boil of the back of the bishop's knee.
But the bishop doesn't know there is a boil
on the back of his knee.
Tá
sicín ina seasamh sna sneachta lá siocha.
There
is a chicken standing in the snow on a frosty
day.
D'ith
damh dubh ubh amh ar neamh.
A
black ox ate a raw egg in heaven.
Arsa
Doug beag bog: ""Rug gob beag bog gog beag bog.""
by
Peadar ó Donnabháin
Said
small soft Doug: ""A small soft mouth took a small soft egg.""
Bhí
Joe ag bean Joe agus bhí banjo ag Joe.
B'fhearr go deo Joe ar an mbanjo ná bean Joe ar an mbanjo go deo.
Joe's
wife had Joe and Joe had a banjo. Joe was
far better on the banjo than his wife.
An
bhfacha tú an bacach, nó an bhfacha tú a
mhac? Ní fhaca mé an bacach is ní fhacha
mé a mhac, ach dá bhfeicfinnse an bacach
nó dá bhfeicfinnse a mhac, ní bhacfainn leis
an bacach is ní bhacfainn lena mhac!
Did
you see the oaf or did you see his son? I
didn't see the oaf nor did I see his son,
but if I should see the oaf or should I see
his son, I'd ignore the oaf and I'd ignore
his son!
Go
mbéadh seacht shliocht ag sliocht do shleachta.
May
your children's children have seven children.
Ná
bac le mac an bhacaigh is ní bhacfaidh mac
an bhacaigh leat.
Pay
no attention to the beggar's son and he will
pay no attention to you.
Meallann
muilte Dé go mall ach meallann siad go mion.
God's
mills grind slowly but they grind well/finely.
Bhi
an bean beag bocht breoite bruite leis an
bfuacht.
The
poor, small, sick woman was killed by the
frost.
Rinne
Máire gáire gan náire ag an fhaire i nDoire
anuraidh.
Mary
laughed shamelessly at the wake in Derry
last year.
Thabhairfainn
gal don té a thabharfadh gal dom is gal aige
is gan gal agam; ach an té ná tabharfadh
gal dom is gal aige is gan gal agam, ní tabharfainn
gal dó is gal agam is gan gal aige.
I'd
give a smoke to anyone who'd give me one
when he had one and I didnt; but the one
who wouldn't give me a smoke when he had
one and I didn't, I wouldn't give him a smoke
when I had one and he didn't.
Irish Gaelic Dialects by
Panu Höglund
Roughly speaking we usually reckon there are three main dialect groupings
Munster in the south (the most important of these dialects today is probably
the Irish of the Corca Dhuibhne peninsula in Kerry/Ciarraí,
near Dingle/Daingean Uí Chúise),
Connacht in the west
(the dialect of northern Connacht, that of Mayo/Maigh Eo,
shows however many similarities to Ulster)
Ulster in the North
WHERE ARE THE DIFFERENCES STRONGEST?
Here, I would say:
In the initial mutations
In the verbal noun morphology
In the pronunciation
In the vocabulary.
MUNSTER DIALECTS
There is a tendency to regard Munster Irish peculiarities
as "standard" Irish,
at least it seems to me that Munster has had a tremendous
impact upon learners' Irish. Well, people read Peig Sayers
and look upon her Irish as the good Irish Gaelic.
Typical of Munster is:
The eclipsis of nouns after a simple
preposition + article. This eclipsis also affects d and
t: Munster: ag an ndoras instead of ag an doras
The confusion of de and do into one
single do. When this do is fused into don with a definite
article, it eclipses: don bhfear (=den fhear, don fhear)
The Munster accentuation: non-initial
long vowels and non-initial -ach are stressed. This leads
sometimes into a violent obscuring of the word's identity:
f'reacht for fanacht - the stressed ach knocks away the
non- stressed a in fan-.
The Munster pronunciation of final
-igh or -idh is -ig.
The verbs prefer to use the synthetic
forms: tiocfad for tiocfaidh mé, "I will come", etc.
The "do" in "do
dhíolas"(=dhíol mé, I sold) is still heard.
CONNACHT DIALECTS
The most important of Connacht dialects are those of Connemara
an the Aran Islands. They show mostly initial accent,
but there are some traces of a Musnter-type accentuation:
a word like scadán, "herring" is
stressed on the first syllable, not on the second as
in Munster, but the short a is often obscured like it
would be before a long stressed non-initial syllable
in Munster.
The intervocalic h (orthography: -th-)
tends to disappear: bó'r = bóthar.
The initial mutations are very similar
to those of standard Irish, but sa (= "anns an" of Scottish Gaelic) does not lenite - it eclipses: sa mbaile instead of sa bhaile.
Connacht dialects show a special form
of verb used in direct relative clauses, ending in -s. This
is used in the present and future tenses.
ULSTER DIALECTS
are said to be nearest Scottish Gaelic, but since the East
Ulster dialects of Rathlin Island and the Glens of Antrim
have become extinct, I doubt if this is stil the case.
Rathlin at least always showed strong links with the
EarraGhaidheal Scottish Gaelic dialects.
Of today's Ulster dialects, those
of Tír Chonaill are the most important. They show considerable
differences from the rest of Ireland in vocabulary, too: "look!" is "féach!" in other dialects, but "amharc" (pronounced often omhc, onc) in Ulster, as "féach" in Ulster means "try" (féach, féacháilt, le rud a dhéanamh; cóta a fhéacháilt ort). Ulster shows a
marked preference for compound preposition: ionsar, "towards" instead of "chuig", ar son, "for" instead of "as" in "díol ar son ruda" = "pay for something" instead of "íoc as rud".
The Scottish Gaelic verbal particle "cha", "chan" does
exist in Ulster Irish, but even there it seems to be a comparatively
recent borrowing from Scottish Gaelic. The standard says
it lenites the verb if it doesn't begin with d or t, which
it eclipses: chan fhéachann, but cha dtig. Still, cha often
eclipses the b(h)- forms of the verb "to be": cha mbeadh, cha mbíonn instead of cha bheadh, cha bhíonn. The present forms
with cha have also a future meaning: cha bhíonn can mean
either ní bhíonn or ní bheidh. Cha has not ousted ní in
Ulster dialects; it is probably common only in the northernmost
dialects, as in Tory Island.
The verbal conjugations in Ulster
are more complicated than elsewhere. For instance, most
strong verbs still have a distinction between absolute and
dependent forms in the present: tchí, "sees" - chan fheiceann, "doesn't see". Also, the verbs tabhair! and tar! use the present verbal particles even in
the past tense: cha dtáinig, go dtáinig (standard: níor
tháinig, gur tháinig); cha dtug, go dtug (standard: níor
thug, gur thug).
The second conjugation has still audible
long future and conditional endings, which tend to spread
into the first conjugation: beannóchaidh, bheannóchadh,
even féachóchaidh, d'fhéachóchainn.
Long vowels become short in non-initial
position, but they stay clear. Thus, the long clear/short
obscure opposition is in non-initial syllable replaced by
a clear/obscure opposition.
Short clear o and a tend to be confused.
Foclóir, "dictionary" sounds thus in Ulster very much like Scottish Gaelic faclair.
The combination simple preposition
+ article doesn't eclipse but aspirates: ag an fhear instead
of ag an bhfear.
Where the current standard has -í-
between two broad vowels, Ulster pronunciation often comes
nearer the Classical orthography -ighe-, -idhe-.